威斯尼斯人官方网站登录_app手机端

导航切换

联系电话:
11600585426     11600585426

威斯尼斯人官方网站登录_app手机端

威斯尼斯人官方网站登录_app手机端
当前位置: 主页 > 招生招聘 > 诚聘英才

威斯尼斯人官方网站登录_“住旅店”英文怎么说?岂非不是“live in hotel”

作者: 威斯尼斯人官方网站登录 浏览:   日期:2023-01-13

本文摘要:请点击右上角蓝色“+关注”,关注必克英语头条号,实时吸收精彩内容。

威斯尼斯人官方网站登录

请点击右上角蓝色“+关注”,关注必克英语头条号,实时吸收精彩内容。现代人都喜欢去旅游,那出外肯定需要住旅店。那么,在英语中,“住旅店”是live in hotel吗?正确的表达方式是什么?一起来学学吧!01住旅店 ≠live in hotel这是关于"住"的问题,住的英文是live和stay。区别是恒久住用live,好比I live in Shanghai with my parents. 我和我爸妈住在上海,短期住是stay,好比我们出去旅游出差,属于短期的住,就要用stay.You know how expensive if I'm to live in a hotel.你知道恒久住旅店是很贵的。

威斯尼斯人官方网站登录

She doesn't remember what hotel she's staying at.她不记得住的旅店了。02 飞机餐接受吃辣≠accept spicy food这句话是中式英文,accept表现"收到,接到",后面跟礼物,时机,邀请等,我们说接受吃辣,其实是可以吃,能吃,而且外国人表现可以吃...时,不用accept,常用说法是like或prefer。Oh, I like spicy food, but as far as I know, Sichuan food is too spicy. 对了,我喜欢吃辣一点儿的菜,可是据我所知,四川菜太辣了。

威斯尼斯人官方网站登录

03白昼≠ white day white day并不是白色的天,它除了指我们熟悉的白色情人节意思外,另有良辰吉日的意思哦。They choose a white day for their engagement. 他们选择吉日文定。04红眼病≠Red-eyed 从字面意思看“眼睛红了”,是red-eyed?其实否则,虽然它是我们中国人常说的“眼红”的意思,应该是green-eyed,这里的绿色green在英语中可以表现“嫉妒、眼红”的意思,所以眼红大家可千万不要翻译成“red-eyed”。

类似短语另有:green with envy,green as jealousy,green-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思。He shows the green-eyed monster of my success.他对于我的乐成表现出了嫉妒。1、【资料大礼包】关注必克英语头条号,私信发送灯号“英语资料”给小编,即可获得小编经心整理的20G英语学习资料2、【免费外教课】学了那么久英语,你知道自己是哪个水平的吗?马上点击左下方【相识更多】,免费测试一下吧!。


本文关键词:威斯尼斯人官方网站登录

本文来源:威斯尼斯人官方网站登录-www.yzsmhxs.com